How to choose the ideal translator in China?

Why is it so important to choose the correct translator? And what are the criteria by which actually perform this selection? Business is a serious thing and not exactly "whatever works". We have prepared a number of "problematic situations” and simple instructions on how to choose the ideal translator in China. Based on our experience, we can identify three major issues in the choice of the translator: nationality, qualification and place of residence.

Foreigner vs Local

As a result of the growth of the business relations between China and other countries, there is a growing popularity and competition among translators. Any translator from Chinese to English confirms that the recent level of competition in this area increased as well as the number of the customers. Chinese people are quick learners and locals took up the growing trend and begin to learn foreign languages, most of all English. In the market arose a number of translators whose mother language is Chinese. The big dilemma lays now with what kind of translator would you be comfortable, taking into account the cultural differences.

Translating languages is translating cultures, and unless the Chinese mother language translator have been spending long years abroad and merging with the local culture, the best option would be somebody that has a firm grasp on cultural diversity and cross-cultural communication.

Student vs professional

Assuming what we stated above, we can go ahead and figure out who could be a better translator, because the success of your business depends on the quality of the translation! First, we are going to talk about the differences between student and professional translator. In the first category, we can meet people involved in Chinese language, and perhaps even great speakers. The second category of people, however, are skilled specialists with experience in business negotiation.

If you are visiting a Chinese city as a tourist, going to local markets, to hire a professional interpreter simply doesn't make sense. In such a case, the qualification does not play a huge role, therefore is better to hire as interpreter a student. But if you come to China to find a good supplier and an advantageous contract, the choice is obvious - professional can properly convey your requests, as well as to develop a better communication with your potential partner.

Resident in China vs Visiting China

The headquarters of many major companies has usually their own interpreter which is travelling from the Country of origin to China. Why do we give our preference to resident translators? It is mostly because of the better understanding of the specificity of interaction with the local Chinese people, and the deep knowledge of the local mentality and culture. This allows him/her to get along with the local people, whether in the market or with your potential supplier.

How to choose the ideal translator in China?

First, it should be clear what is the reason of your trip, tourism, or business trip to find a potential partner and signing a contract? If you are going to attend an important business meeting, or you plan to test the market and find an innovative product or to order a wholesale supply, then we recommend you to use our tips, as described above. In our view, the ideal interpreter is a person who possess remarkable skills in English language and cross-culture communication, who has experience in the economic environment and living in China.

Looking for a good translator? Choose a Relycom translator. Your ideal translator works with us.

This website is using cookies. More info. That's Fine